同声传译 (Simultaneous interpretation,SI),又译为同声翻译,同时传译,简称"同传"。它是在发言人讲话的同时进行翻译。同声传译又可以分为两种:一种是"耳语传译",又称"半同声传译",俗称"咬耳朵",就是在发言人讲话的同时,口译译员坐在听者身边小声翻译;另一种就是同声传译,要求口译译员听(输入)、译(转换)、说(输出)同时进行;译员坐在口译箱里,要能够听懂国际会议上各种口音的发言,就像母语那样毫不费力;在听懂、听全和正确理解的基础上,迅速地把所有听到的内容译成另一种语言。在国际会议上的发言,一般语速是每分钟100~150个词。
是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。是当今世界流行的一种翻译方式,具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议。目前,世界上 95% 的国际会议采用的都是同声传译的方式。